<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>年华转瞬 &#187; 读书笔记</title>
	<atom:link href="http://blog.xiaket.org/tag/%e8%af%bb%e4%b9%a6%e7%ac%94%e8%ae%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.xiaket.org</link>
	<description>xiaket 的网志</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Aug 2010 02:31:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>要说阴谋诡计还得说咱中国人</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/08/17/too-simple-sometimes-naive/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/08/17/too-simple-sometimes-naive/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 13:12:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书笔记]]></category>
		<category><![CDATA[电影]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=474</guid>
		<description><![CDATA[印象中, 我在英文书店看到的版本最多的中文原著应该是孙子兵法了. 这本在古今中外都备受推崇. 不过撇掉治国之道不谈, 这本书里面关于战争的部分实际上只是印证和演绎了下面这句话而已:

兵者诡道也

然而老实说, 这一点对于西方人来说真是必要的, 而对于在阴谋诡计里面浸淫了十几个世纪的中华子民来说, 光说这一点还是太显粗浅.

<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/08/17/too-simple-sometimes-naive/" title="要说阴谋诡计还得说咱中国人">阅读全文——共1807字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>印象中, 我在英文书店看到的版本最多的中文原著应该是孙子兵法了. 这本在古今中外都备受推崇. 不过撇掉治国之道不谈, 这本书里面关于战争的部分实际上只是印证和演绎了下面这句话而已:</p>
<pre>兵者诡道也</pre>
<p>然而老实说, 这一点对于西方人来说真是必要的, 而对于在阴谋诡计里面浸淫了十几个世纪的中华子民来说, 光说这一点还是太显粗浅.</p>
<p>口说无凭, 要找点例子才像话. 今天早上看到指环王里面Frodo在旅店里遇到化名为Strider的Aragorn. A先是对F说, 我知道你很危险, 我想请你带上我一起走, 我会帮你们的. 然后旅店老板上来说, Gandalf说过让他照顾F, 并拿出一封信, 说, 这个是G留给你的. 接下来F打开信, 里面说我拜托了另一个人照顾你, 他叫Aragorn, 化名为Strider. 看到这儿, 要不是我早知Frodo命不绝于此, 我真要以为Aragorn是一个骗子, 合伙店主利用伪造的纹章取得了Frodo的信任. 如果这部书是中国的话本小说, 接下来的戏码肯定是到了某僻静处, Strider露出狰狞面目, 而Gandalf却适时赶到, 救下了刀口下的Hobbit四人众. 但可惜, 直肠子的西方人不会这么写, Strider竟然是个好人.</p>
<p>拿上面这段和水浒里的智取生辰纲对比无疑是很具有说服力的. 话说青面首杨志得梁中书赏识抬举, 带了生辰纲要过贼人出没的黄泥冈. 待见这票人等上得冈来, 个个累得睡倒在地, 不肯起身. 杨志苦劝不得, 却遇见了晁盖等人, 晁天王却不直接动手劫货. 而是扮为枣贩, 降低了青面兽的警惕性. 待得白日鼠白胜上得冈来卖酒, 晁盖等人去买了酒来喝. 引得杨志手下的军汉也抢来买酒, 结果中了蒙汗药, 失了生辰纲. 把这个宛如九曲回环的骗局和前面指环王里的段子对比下, 不得不感叹中华儿女骗人的鬼魅伎俩在各种角度都完全超越了西方文学作品里的雕虫小技们.</p>
<p>我这段时间另外在读的一本书是显克微支的十字军骑士, 讲的是波兰人民如何受尽了标榜崇高神圣的十字军骑士的欺侮而奋起抵抗的故事. 里面讲到几个十字军骑士受了波兰一个名为尤仑德的骑士的欺负, 为了报仇就骗到了他的女儿达奴莎, 再以她为要挟使尤仑德就范. 这个情节终于能够勉强被称为连环计了, 不过骗到达奴莎只是找了一个陌生人扮作信使带来口信, 哪里比得上吴用晁盖们救宋江时使了圣手书生萧让和玉臂匠金大坚来给蔡太师的儿子写信. 从结果来看, 十字军骑士里, 公爵夫人们就这样被一个信使给唬了过去; 而在水浒里面, 即使用上这两人, 负责送信的神行太保还是被识破, 差点陪着宋江去问候阎王爷.</p>
<p>阴谋诡计的巅峰之作大都是在朝堂之上或者深宫之内. 这一点很容易想见, 因为碌碌如我等凡夫俗子, 夙兴夜寐只为多讨一口饭多买一方土, 实在没有废寝忘食来算计一个人的时间和空间. 要研究这种高端的诡变之道还得看食有鱼出有车有以为家的领导们. 中国古代的王侯与权臣们献上了一幕又一幕的悲喜剧. 赵高和李斯引领了中国封建史上第一次皇位争夺战, 给三十六计贡献了暗渡陈仓这个专有名词的汉高祖自然也跑不掉, 连他老婆也不甘示弱, 掀起一阵一阵的风浪. 三国是个人才辈出的阶段, 孔明们的机谋百出实在达到了历史的巅峰, 可谓前无古人. 唐太宗登基后大力篡改史书, 他的所作所为是否高明也可见一斑. 宋太祖杯酒释兵权, 是否能被称为光明正大, 恐怕也只有当事人心里清楚. 到了元朝, 好容易有个不怎么用阴谋诡计的皇帝, 可惜却不是土生土长来的, 而且这段历史究竟算中国历史的杯具还是洗具还有待商榷. 辗转到了现代, 这种风气仍未有变化. 太祖为了斗倒一个人而发动全国浩劫, 声东而击西, 欲擒而故纵, 明修栈道而暗渡陈仓, 实在不愧是精研过孙子兵法并有着充分实践经验的人. 相比于此, 国外的那些君主们肯定是没吃太饱没穿太暖. 瞧瞧, 哈姆雷特里弟弟毒死哥哥竟然还需亲身去下毒, 放在清宫戏里肯定会威胁利诱一个太子的侍从来操刀, 事后再杀人灭口了.</p>
<p>我们再从另一个角度看看. 国外的影视和游戏作品里常有以墓穴探险为题材的, 从这些墓穴里的机关我们也可以一窥端倪. 无论是古墓丽影还是夺宝奇兵, 我总电影里描绘的墓穴机关太过正大光明. 放几只上古的恐怖动物就算是很对得起观众了. 而反观中国文化作品里的墓穴和宝藏们, 就明显比前面那些内容要高一个档次. 例如大唐双龙传里面描写的杨公宝库, 从开启到入口, 从真库假库到控制室, 处处透着心战的味道. 的确, 要打死一只上古的怪物也许是很难的, 但总算光明正大. 但是如果对手是一个聪明绝顶的人, 你就不得不面对比利爪和毒牙更危险的敌人了.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/08/17/too-simple-sometimes-naive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>疯狂实验室(读后)</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/08/02/on-mad-science/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/08/02/on-mad-science/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 16:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书笔记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=470</guid>
		<description><![CDATA[书籍元信息

书名: 疯狂实验室

豆瓣链接: http://book.douban.com/subject/3732346/

<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/08/02/on-mad-science/" title="疯狂实验室(读后)">阅读全文——共870字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>书籍元信息</h3>
<p>书名: 疯狂实验室</p>
<p>豆瓣链接: <a href="http://book.douban.com/subject/3732346/">http://book.douban.com/subject/3732346/</a></p>
<p>当当链接: <a href="http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=20723209">http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=20723209</a></p>
<p>更多的meta自己去查吧, 乖~</p>
<h3>读后感</h3>
<p>周六晚购于购书中心, 已读完.</p>
<p>上面对于普通人来说也许已经可以成为一个手不释卷的实证来说明这本书引人入胜. 不过对我这个阅读偏快的人来说区区不足300页这么长时间足够读完三四遍了. 所以我必须加上我还做了一堆事情的脚注. 脚注: 我还做了一堆事情.</p>
<p>我读这本书比其他书快, 这一声明自有相关数据以支撑, 不过我们在这儿更关心这一事实的成因. 一方面我们可以将此归咎于书中常见的插图, 另一方面, 全书是由一个个的小故事按时间顺序编排起来的, 因此印刷上留白比较大, 当然, 虽然没有直接的数据能够支持这一观点, 但是我本人更愿意承认的理由是这本书比较引人入胜.</p>
<h3>广告</h3>
<p>为了达到更好的推销效果, 本广告对不同的人以不同的形式发布.</p>
<p>对普通ACG宅男: 你不太会感兴趣的, 还是算了吧.</p>
<p>对理科宅: 多知道点总不是坏处, 对吧? 这本书里面有很多比较少为人知的科学史和伪科学史. 这些内容可以坚定你继续执着地扮演理科宅的决心. 另外, 看过这本书后你的知识结构和Sheldon的差距又小了一点(Sheldon打断: 我在你看完这本的时间内足够看完整部Britannica了&#8230;).</p>
<p>对腐女: 你可能会对书里的部分实验比如换头术, 囚徒的自我人格主动丧失, x之漂流筏等感兴趣, 读下也好.</p>
<p>对科学研究者: 里面有很多观点值得了解, 例如如何处理科学于伦理学的关系, 如何尽量保证实验不会受到外在条件的影响等等. 另外, 编造数据是不好的, 虽然你可能会一时名声大噪, 但是你最好的下场还是遗臭万年. 个人的名声不论, 你还可能会误导同时期的其它研究者, 而这一点是最令人沮丧的.</p>
<p>对自己: food for thought.</p>
<p>对8岁的Sheldon: 模仿前先想想后果, 小心点, 炸掉地球死很多人就没人给你唱soft kitty了.</p>
<p>对Sheldon: 你不是已经看过了咩?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/08/02/on-mad-science/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twilight读后</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/04/19/on-twilight/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/04/19/on-twilight/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 16:30:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[文学]]></category>
		<category><![CDATA[读书笔记]]></category>
		<category><![CDATA[挪威的森林]]></category>
		<category><![CDATA[电影]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=387</guid>
		<description><![CDATA[今天终于看完了Twilight四部曲, 很难说有什么关于这部作品的剧情的感想. 新鸳鸯蝴蝶派的文章虽然我没看过, 但是小时候毕竟多少看过一些琼瑶剧, 所以这种程度的文章, 倒也很难说能够引起我特别的兴趣. 不过既然是读后感, 总得写些东西才算数. 这样吧, 四部里面各挑一段我喜欢的细节随便扯扯.

本次列车前方到站Pasadena, 请Sheldon和不喜欢剧透的童鞋准备下车&#8230;

Twilight

<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/04/19/on-twilight/" title="Twilight读后">阅读全文——共1245字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天终于看完了Twilight四部曲, 很难说有什么关于这部作品的剧情的感想. 新鸳鸯蝴蝶派的文章虽然我没看过, 但是小时候毕竟多少看过一些琼瑶剧, 所以这种程度的文章, 倒也很难说能够引起我特别的兴趣. 不过既然是读后感, 总得写些东西才算数. 这样吧, 四部里面各挑一段我喜欢的细节随便扯扯.</p>
<p>本次列车前方到站Pasadena, 请Sheldon和不喜欢剧透的童鞋准备下车&#8230;</p>
<h3>Twilight</h3>
<p>访问吸血鬼的家会是怎样的, 这本书给出的情景是一个现代化的家, 什么都是井井有条, 什么都是品位高雅. 作者这么写是为了让读者对这群吸血鬼进一步产生好感, 不过这个设定本身在我来看也是合理的. 大部分作品里面吸血鬼都不是正面角色, 谁管他们回家后会不会感觉沉闷呢?</p>
<h3>New Moon</h3>
<p>看书的时候没用特别的感觉, 倒是看电影的时候, 对那一个旅行团的团灭印象深刻. 一般说耳闻不如目见, 不过在这个场合, 倒是耳闻更能让人念念不忘. 话说Volturi家族都不出去觅食, 只是诱使不明真相的旅行者资源来到有吸血鬼的建筑被杀掉, 这个事实也让我印象深刻. 我总设想现实中可能发生的情况是某些微妙的方程的解, 对于一般的解我总是不太感兴趣, 对于奇异解就会有研究的欲望, 这个事实本身就是一个奇异解, 如是而已.</p>
<h3>Eclipse</h3>
<p>讲Edward和Alice和Alice下棋那段有点创意. 设想两个有特异功能的人下棋, 一个有读心术, 一个能够预知未来. 读心术那个能够看到对方会怎么下棋, 自己也能够找出相应的对策; 而能够预知未来的那个也是完全一样. 按照小说里的说法是绝大部分的对弈过程都是在大脑里进行的, 往往是他们每个人动了两个兵以后就有一方认输了&#8230; 关于这个预知未来的人, 整套书里面还有一些其他的细节让我觉得赏心悦目, 不过性质和这个差不多, 戏剧效果也大都没这一处强烈, 就不再详细说了.</p>
<h3>Breaking Dawn</h3>
<p>虽然最后那个confrontation很无聊很扯, 不过整本书能够给我留点记忆点的也就只有这段了. 后面那个half-breed出现得很没创意, 因为这是最平庸的解决冲突的办法. 另外, 整套书都是说Jacob那一族是狼人, 到了现在才说不是狼人只是简单的shape-shifter, 这个借口也让人很无语. 好吧我也知道狼人的故事, 也知道狼人见到满月会变形, 咬人会传染, 和这套书里不一样. 但是整套书你形容他们全是用werewolf, 到了最后5%才向大家解释说之前我们都错了他们其实不是, 真不知该怎么说你才好.</p>
<h3>总结</h3>
<p>一套四本书总共2400页, 读起来还是很快的. 倒不是我阅读速度快, 而是这个真的只能拿来做light reading. 我也大都是在火车上飞机上读这本书的. 如果你能够满足下面几个条件的话还是能看看这套书的:</p>
<ul>
<li>不介意Mary Sue小说</li>
<li>你是女生, 年龄在25岁以下</li>
<li>如果你对类似金庸小说的作品感兴趣, 而又认为金庸的作品太过纠结.</li>
</ul>
<p>很显然, 我这几条都不满足. 只是我已经买了书一定要读完, 哎, 以后买书之前要谨慎啊. 也许真要像挪威的森林里永泽说的那样, 去世小于三十年的作家的作品不要再读了&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/04/19/on-twilight/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英雄志读后感</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/02/28/legend-of-heroes/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/02/28/legend-of-heroes/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 17:26:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书笔记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=330</guid>
		<description><![CDATA[介绍

作品: 英雄志

作者: 孙晓

<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/02/28/legend-of-heroes/" title="英雄志读后感">阅读全文——共2082字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>介绍</h3>
<p>作品: 英雄志</p>
<p>作者: 孙晓</p>
<p>状态: 未完成, 大约每年更新一次, <a href="http://www.jiang-wu-tang.com/JWTphpBBS/viewtopic.php?t=3527" target="_blank">有风声说今年能够结束</a></p>
<p>字数: 目前已有的字数大约在300万左右</p>
<p>英雄志是一本很早就开始写作的传统武侠小说, 作者是台湾的孙晓, 开始写作这部长篇小说的时间是1996年. 它以明朝土木堡之变为时代背景, 在历史里面安设了四个主人公, 以这四个人的历程来推动历史的发展(文中存在一定程度的架空). 这四个人, 分别是权臣, 反贼, 武将和儒生. 所谓英雄志, 也就是写他们的故事.</p>
<p>我在之前的一篇博客里面提过, 英雄不是普通人好当的. 这四个人里面, 权臣(杨肃观)抱着我不入地狱谁入地狱的心态弑父弑师. 一心努力维护国家的安定. 反贼(秦仲海)被打穿琵琶骨, 剜去一条腿, 九死一生逃出生天开始造反, 好容易遇到真爱却又被造化弄人. 武将(伍定远)历经磨难才得以出头, 与一个自己喜欢而不喜欢自己的女人结婚, 和权臣站在一边却又一边迷茫自己做得对不对一边还要遵从权臣的命令. 儒生(卢云)年少时蒙冤入狱, 在和情投意合的顾倩兮新婚前眼见身边的上级, 同僚, 兄弟一一离自己而去, 自己也被困绝境, 十年后重返尘世却发现顾倩兮已是权臣的妇人. 无奈, 造化弄人啊.</p>
<h3>人物评价</h3>
<p>下面这些, 不期望没读过的小说的人能够读懂, 不期望读过小说的人能够同意, 只希望若干年之后, 自己看到这些文字, 能够一笑了之&#8230;</p>
<p>最可恨的人</p>
<p>戏剧里面经常见到这样的情景, 每个人都是从自己的角度出发, 做出了自己认为正确(或者唯一可能)的选择. 没有人会单纯从为恶的角度出发去做坏事, 做坏事往往都是因为没有好事可以做. 于是, 我也是从这个角度来评价一个角色是不是可恨的. 不在于他/她做出了为善或为恶的选择, 而是在于他/她有没有更好的选择. 从这个角度来说, 让至少一半英雄志读者恨得牙痒痒的杨肃观实在不是一个可恨的人. 在我看来, 杨肃观一手创建大佛国, 造就千千万万的饿殍都只是没有更好选择的选择. 至于其弑师弑父更是如此. 杨肃观就好比一台精密的仪器, 按照自己订下的规则来管理这个世界. 虽然由他造就了很多的惨剧, 但是, 这些都是无可奈何的事情. 他, 不是最可恨的人. 小说里另一个坏事做尽的人是朱阳, 即潜龙. 但是这个人出发点是要正名, 要当皇帝. 我可以理解和同意这样的出发点, 如果是我的话, 我也可能会去这样做, 因此我对潜龙完全没有恨感.</p>
<p>小说前期写了两个&#8221;奸臣&#8221;, 一个是刘敬, 一个是江充. 刘敬老实说只是一个忠于先皇的宦官, 是一个忠诚. 虽然他也做了一点点坏事, 不过基本可以忽略. 江充就完全不一样了. 小说中的这个人物和历史上的王振一样可恨, 不过说起办事能力, 江充还算是有两把刷子的. 历史上王振的事迹这儿就不多说了, 基本上就是一个废人. 而江充虽然在后面还标榜自己不是一个奸臣, 而是一个忠臣. 但是他为了发迹而做的很多事情, 例如造成御驾亲征兵败如山, 逃回京城谎报军情, 处死秦霸先家人, 拥立新皇, 神鬼亭杀死秦霸先等等, 都是罪无可恕的. 从这一点上来说, 他无疑是个大恶人, 要找最可恨的人, 他无疑是名至实归的.</p>
<p>另外, 小说里面还有很多的男女感情描写. 在这个问题上最可恨的人, 我想艳婷肯定是逃不掉的了. 这个女人喜欢杨肃观没什么错, 喜欢杨肃观而又被伍定远感动没什么错, 喜欢杨肃观而又被伍定远感动而以身相许没什么错, 喜欢杨肃观而又被伍定远感动而以身相许但又和杨肃观纠缠不清也还能得到我的理解. 好吧, 到这个程度也许就是普通的婚外情而已, 现在这种事情太多了. 但是受杨肃观所托背着伍定远陷害伍定远的恩人和上司柳昂天全家就开始有些离经叛道了. 而后她能够背着伍定远成为杨肃观监视伍定远的棋子, 就已经完全走上了不归路. 我实在很难理解她做了这么多亏心事, 对不起这么多人, 心里怎能没有忏悔, 而且还能心安理得地继续这种生活?</p>
<p>最可敬的人</p>
<p>所谓英雄, 大都是令人钦佩不已的. 这本书里面写的正面人物也实在很不少. 要说全书最可敬的人实在是比较难. 而观海云远四个人里面, 也都很难直接归到可敬的范畴里去. 杨肃观虽然有大智慧大勇气, 但毕竟做了很多坏事, 要是可敬那是扯不上边的. 秦仲海一生蹉跎, 但是所谓天生反骨, 造反不为一个明确的善意, 只求痛快, 却也很难说让人敬佩. 伍定远练成绝世武功, 却遇事优柔, 明知艳婷不忠害死自己上司, 害得自己的兄弟远走天涯海角, 却还处处容忍, 这种人我是不佩服的. 四个人里面只有卢云的遭遇和行为能够让人有点敬佩的感觉. 虽然在处理有些事情上不够精明不够果决, 但是他一生维护自己的理想, 不惜抛下自己最珍爱的顾倩兮, 不惜状元顶戴和大好前程, 不惜和生死兄弟反目. 这一点上还是很让人钦佩的. 当然, 遇事不知道取舍不知道变通他却又有所欠缺了. 不过金无足赤, 想想也就释然了. 另外, 我们都是读书人出身, 作者也是. 这个人物这样写也寄托了我们这些臭知识分子身上的那股硬气, 如果现实中不能强硬一点, 在虚拟世界中一展胸怀也未尝不是一个寄情之法. 从这一点上来说, 武侠小说又被称为成人童话, 事出有因名至实归.</p>
<p>小说名为英雄志, 除了这四个主人公, 还有相当多的人物配得上英雄这两个字. 至于要在其他主要人物中相互PK, 挑一个出来做最可敬的人, 我想这个问题是不可能回答出来的.</p>
<p>累了, 下次有机会继续&#8230;  好吧我又在挖坑了&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/02/28/legend-of-heroes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>近况</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/02/16/status-update/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/02/16/status-update/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 16:12:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[其它]]></category>
		<category><![CDATA[电视]]></category>
		<category><![CDATA[读书笔记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=326</guid>
		<description><![CDATA[首先祝各位新老朋友新年快乐, 事事顺意, 虎年吉祥!

好长时间没写东西了, 写写流水账记记近况吧~

年过得怎么样? 目前还是挺开心的. 给母亲那边的兄弟们带的礼物都很受欢迎, 又给刚满80岁的外公买了一件羊绒的衣服, 让外公笑得合不拢嘴. 能过年回家本身是对长辈的一个安慰没错, 不过如果有些礼物锦上添花总是最好的.

<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/02/16/status-update/" title="近况">阅读全文——共1052字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>首先祝各位新老朋友新年快乐, 事事顺意, 虎年吉祥!</p>
<p>好长时间没写东西了, 写写流水账记记近况吧~</p>
<p>年过得怎么样? 目前还是挺开心的. 给母亲那边的兄弟们带的礼物都很受欢迎, 又给刚满80岁的外公买了一件羊绒的衣服, 让外公笑得合不拢嘴. 能过年回家本身是对长辈的一个安慰没错, 不过如果有些礼物锦上添花总是最好的.</p>
<p>过年宅在家里陪着母亲看国产电视剧, 名字是< 媳妇的快乐时代>. 这电视剧情节还是很俗很没创意的, 不过话说剧里面极品还是挺多的. 请允许我离题一句, 看着极品和极品掐架就我这种审美观还是很有乐趣的. 远的如三国里诸葛亮和曹操/周瑜掐架, 近的如The Big Bang Theory里面Sheldon和Leslie掐架, 都让我心花怒放.</p>
<p>这个剧的主线基本就是一对刚结婚的小夫妻周围基本全是一个赛一个的极品亲朋好友, 然后不断灭火不断纠结的故事. 里面的男女主角都很不容易, 生活在各种突发事件当中, 一件接着一件毫不消停, 按起来葫芦浮起了瓢. 这么说还不明白? 网上(尤其是天涯上)经常有很多很极品的故事, 经常上网的诸位应该多少有些经历吧? 把这些极品的故事串起来拍成一电视剧就成这个了.</p>
<p>过年前计划好了玩Spore, 不过话说我的可怜显卡处理这些图形的能力实在很弱, 显示效果不佳, 可玩性也很差. 于是我果断地换了另一个过关类的益智游戏, 这是一个在VeryCD上看到的, 有点类似文曲星上的推箱子的游戏. 名字是AltShift, 链接是: <a href="http://www.verycd.com/topics/2800229/" target="_blank">反转大世界(AltShift)</a>. 比较遗憾地是关数不算太多, 比起推箱子来说是少不少了. 不过这也能算是一个优点, 几个小时玩完了以后不会沉迷进去, 对于喜欢推箱子的童鞋们可以推荐下, 嘿嘿~</p>
<p>过年期间总要走来走去, 自己一个人时就在重读< 英雄志>. 这本书也是今年年底刚读完第一遍, 不过重读的时候还是很有感触. 在小说的世界里面, 永远是浮生若梦, 个人的命运永远是白云苍狗, 起起伏伏. 在挪威的森林里面, 渡边模仿着麦田的守望者一书的主人公, 说, 如果可以选择他还是愿意做一个诚实的人. 我可以稍稍修改这个句子, 如果可以选择, 我还是愿意做一个平凡普通的人, 从平淡里面才能体验真知. 这些如火似风的英雄虽然光鲜亮丽, 但是英雄的泪水又有多少人能够看见? 英雄志里面卢云在当状元前受冤负罪流落江湖, 当过面贩做过书童; 秦仲海在上怒仓之前被刺穿琵琶骨, 刖去左腿; 伍定远身负84条人命的血仇; 就连最光鲜的杨肃观, 在成为&#8217;大掌柜&#8217;后, 又因为抱着&#8217;愿天下罪责诸归吾身&#8217;的念头做了多少自己不愿做而又不得不做的事? 哎哎, 英雄是当不得的, 老老实实本本分分为人最靠谱了&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/02/16/status-update/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>新年Checklist</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/02/10/lunar-new-year-checklist/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/02/10/lunar-new-year-checklist/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 16:56:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[其它]]></category>
		<category><![CDATA[Django开发]]></category>
		<category><![CDATA[旅游]]></category>
		<category><![CDATA[电影]]></category>
		<category><![CDATA[电视]]></category>
		<category><![CDATA[读书笔记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=318</guid>
		<description><![CDATA[下面是截止到02.21的计划任务(psedo-crontab)

手机电子书



<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/02/10/lunar-new-year-checklist/" title="新年Checklist">阅读全文——共436字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>下面是截止到02.21的计划任务(psedo-crontab)</p>
<h3>手机电子书</h3>
<ol>
<li><span style="text-decoration: line-through;">英雄志看完第二遍</span></li>
<li><span style="text-decoration: line-through;">白夜行看完</span></li>
</ol>
<h3>实体书</h3>
<ol>
<li>Pro Django看完两章</li>
<li>Treasure Island看完</li>
</ol>
<h3>电影电视</h3>
<ol>
<li><span style="text-decoration: line-through;">Mary and Max</span>(看了一半, 觉得没意思.)</li>
<li><span style="text-decoration: line-through;">我们无处安放的青春(看完前12集)</span>(看完了< 媳妇的美好时代>)</li>
<li><span style="text-decoration: line-through;">The Big Bang Theory S03EP16(如果到时候有播&#8230;)</span></li>
<li><span style="text-decoration: line-through;">武汉环艺iMax版Avatar(如果买得到票&#8230;)</span>(买不到票&#8230;)</li>
</ol>
<h3>音乐</h3>
<ol>
<li><span style="text-decoration: line-through;">泛听完移动硬盘里的10G音乐</span></li>
<li><span style="text-decoration: line-through;">音乐库里已有的35G音乐压缩到30G</span></li>
<li><span style="text-decoration: line-through;">正在下载的12张专辑转为alac编码的m4a文件</span></li>
<li><span style="text-decoration: line-through;">整理音乐库, 每张专辑要有封面</span></li>
</ol>
<h3>游戏</h3>
<ol>
<li><span style="text-decoration: line-through;">Spore硬盘版下载到, 试着玩玩看</span></li>
</ol>
<h3>出游</h3>
<ol>
<li><span style="text-decoration: line-through;">去武大转转</span>(去了洪山广场, 阅马场, 武广, 江汉路)</li>
</ol>
<h3>Blog</h3>
<ol>
<li>Treasure Island读后感</li>
<li>Pro Django阅读笔记</li>
<li><span style="text-decoration: line-through;">随感</span></li>
</ol>
<p>写完后发现为什么这么像寒假作业呢&#8230;   汗&#8230;</p>
<p>诚挚希望到时候上面17条能完成12条左右&#8230;</p>
<p>截至到今天(0328), 终于完成了大多数春节任务了&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/02/10/lunar-new-year-checklist/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Marley &amp; Me读后感</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/01/24/on-marley-and-me/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/01/24/on-marley-and-me/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Jan 2010 15:38:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[文学]]></category>
		<category><![CDATA[读书笔记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=285</guid>
		<description><![CDATA[用一个星期就读完了这本书, 除了本周时间较多外, 主要还是因为这本书读起来让人兴致盎然.

这本书是为爱狗的读者写的. 从我这个不太爱狗的读者眼里看来, 文章的主线很平淡, 基本就是按照时间顺序写了怎么买狗怎么养狗最后狗怎么慢慢变老. 但是由于作者出色的文笔, 简单的故事写起来却总是让人着迷. 而如果你是一个热爱狗的人, 那么, 去买书吧, 你肯定不会觉得花在这本书上的钱是浪费.

很难写进一步的读后感了, 因为这本书的主题不是那么大. 我准备举几个我印象比较深刻的剧情了, 不过先说点背景吧. 它叫Marley, 是一只超级不听话的狗. 最害怕打雷, 喜欢咬任何能咬的东西, 喜欢闻小孩尿布的味道(囧), 喜欢水.

<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/01/24/on-marley-and-me/" title="Marley &#038; Me读后感">阅读全文——共865字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>用一个星期就读完了这本书, 除了本周时间较多外, 主要还是因为这本书读起来让人兴致盎然.</p>
<p>这本书是为爱狗的读者写的. 从我这个不太爱狗的读者眼里看来, 文章的主线很平淡, 基本就是按照时间顺序写了怎么买狗怎么养狗最后狗怎么慢慢变老. 但是由于作者出色的文笔, 简单的故事写起来却总是让人着迷. 而如果你是一个热爱狗的人, 那么, 去买书吧, 你肯定不会觉得花在这本书上的钱是浪费.</p>
<p>很难写进一步的读后感了, 因为这本书的主题不是那么大. 我准备举几个我印象比较深刻的剧情了, 不过先说点背景吧. 它叫Marley, 是一只超级不听话的狗. 最害怕打雷, 喜欢咬任何能咬的东西, 喜欢闻小孩尿布的味道(囧), 喜欢水.</p>
<ul>
<li>男主人公有一次给老婆买了一串项链, 他老婆很喜欢, 戴了起来. 一会儿后发现项链已经不在脖子上了, 寻寻觅觅以后发现这只狗偶然比较不正常, 进一步观察发现狗嘴里叼着一串金光闪闪的东西&#8230;男主和女主两人分头前后夹击准备抓住它, 但是Marley很审时度势地在最后一刻将项链吞下. 无奈的男主连续冲洗狗便便若干天, 三天后淘金行动获得成功, 而且经过狗消化道的项链比原来更亮更漂亮了&#8230;</li>
<li>这只狗偶然有了出演电影的机会, 扮演一只调皮的狗(这应该不难), 不过拍摄过程中屡屡被cut. 有一次在万众期待下Marley久久不现身, 导演无奈cut掉后男主去围观, 发现Marley bent over licking himself where no male was ever meant to lick.(这句话太邪恶了就不翻译了&#8230;)</li>
<li>这只狗变老后后腿不好, 爬楼梯很不方便, 但是它每天晚上总是很执着地爬上二楼到男女主人床边睡觉. 即使他也许需要失败摔倒若干次也在所不惜.(为什么不抱上二楼? 这只是Labrador Retriever, 成年后很大只的&#8230;)</li>
<li>为了保持狗身体健康, 男主家里专门买了给狗吃的维生素. 不过喂食维生素片的最好方式是在它面前假装不小心把药品掉在地上然后去捡, 这时候它会很自觉地抢先跑过来把药品吃下去&#8230;</li>
</ul>
<p>另外提醒一句, 这不是一部小说. 这本书里描写的所有故事都是真实的, 包括这只狗去演电影的故事.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/01/24/on-marley-and-me/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>东方快车谋杀案 &#8211; 读后感</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/01/17/on-murder-orient-express/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/01/17/on-murder-orient-express/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 15:51:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[文学]]></category>
		<category><![CDATA[读书笔记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=277</guid>
		<description><![CDATA[在我看来, 这是一部很平淡的小说, 很难让人对这本书本身有什么感想. 不过无论如何, 还是先说几句吧.

首先谈谈Poirot这个人物的塑造吧. 至少在东方快车谋杀案这部小说里面, 我没有看到对Poirot这个人物特征的成功的描写. 整部小说看完, 我所认识的Poirot基本上只是一个比较能够体察人意的侦探, 这个人物只是一个苍白的躯壳, 被作者驱动着来推动一个并不是特别吸引人的故事往前进. 再来批下这本书的结构, 看看目录你就知道我在这儿想要说什么了. 除掉开头的几章, 主要侦查部分的章节名就剩下审xxx这么几个字. 每拿一个人的口供就单独作为一章. 话说这个章节结构就差去掉章节标题仅保留1234这些数字编号了. 不仅这本书的章节结构让人倒胃口, 语言也往往都很死板. 语言也不出彩, 实在让人难以读下去. 所以老实说这本书我读得那叫一个飞快. 管你什么案情曲折, 就你这个文笔, 我眼睛扫过这些字都已经很对得起人民对得起党了. 这本书里面的几个人物应该还算是比较不一样的, 给一个正经点会来事的作者, 肯定能够把里面的一群次要人物也写得活灵活现, 但是AC大人就一根筋地往前推剧情, 剧情靠供词来推, 换言之, 除了对话还是对话, 能够反映人物心理活动的动作却是很罕见, 其他背景描写就根本没有, 真让人情何以堪!

<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/01/17/on-murder-orient-express/" title="东方快车谋杀案 &#8211; 读后感">阅读全文——共793字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>在我看来, 这是一部很平淡的小说, 很难让人对这本书本身有什么感想. 不过无论如何, 还是先说几句吧.</p>
<p>首先谈谈Poirot这个人物的塑造吧. 至少在东方快车谋杀案这部小说里面, 我没有看到对Poirot这个人物特征的成功的描写. 整部小说看完, 我所认识的Poirot基本上只是一个比较能够体察人意的侦探, 这个人物只是一个苍白的躯壳, 被作者驱动着来推动一个并不是特别吸引人的故事往前进. 再来批下这本书的结构, 看看目录你就知道我在这儿想要说什么了. 除掉开头的几章, 主要侦查部分的章节名就剩下审xxx这么几个字. 每拿一个人的口供就单独作为一章. 话说这个章节结构就差去掉章节标题仅保留1234这些数字编号了. 不仅这本书的章节结构让人倒胃口, 语言也往往都很死板. 语言也不出彩, 实在让人难以读下去. 所以老实说这本书我读得那叫一个飞快. 管你什么案情曲折, 就你这个文笔, 我眼睛扫过这些字都已经很对得起人民对得起党了. 这本书里面的几个人物应该还算是比较不一样的, 给一个正经点会来事的作者, 肯定能够把里面的一群次要人物也写得活灵活现, 但是AC大人就一根筋地往前推剧情, 剧情靠供词来推, 换言之, 除了对话还是对话, 能够反映人物心理活动的动作却是很罕见, 其他背景描写就根本没有, 真让人情何以堪!</p>
<p>这本书里面所涉及的案件要和CD笔下的Holmes破的案相比较无疑是不太现实的. 和Holmes经常要在伦敦城跑来跑去, 时不时还要出个差, 召唤下小弟协助调查相比, 这种被大雪困住前不着村后不着店的火车里的凶杀案件无疑是小儿科, 幼稚程度直逼主要观众设定为小孩的名侦探柯南. 而和柯南相比, Poirot的人物形象却模糊得很, 不要说没性格没特点没爱好, 估计就让人能够记住这个人都是比较困难的. 和Holmes的人物形象相比? 别欺负人嘛~</p>
<p>说得简单一点, 就这本书所表现出来的水平, AC大概也就刚够给青山刚昌写写柯南的文案. 要和CD相提并论还是差太多了.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/01/17/on-murder-orient-express/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>挪威的森林中一处明显的错译</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2010/01/10/norwegian-wood-mistranslation/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2010/01/10/norwegian-wood-mistranslation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 03:51:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[文学]]></category>
		<category><![CDATA[挪威的森林]]></category>
		<category><![CDATA[读书笔记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=257</guid>
		<description><![CDATA[林少华先生所翻译的版本, 第七章, 医院里探病谈到Euripides那段.

中文版:



<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2010/01/10/norwegian-wood-mistranslation/" title="挪威的森林中一处明显的错译">阅读全文——共315字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>林少华先生所翻译的版本, 第七章, 医院里探病谈到Euripides那段.</p>
<p>中文版:</p>
<pre>
那神仙的名字叫忒修斯、埃勾斯、美狄亚。欧里庇得斯戏剧里经常出现忒修斯、埃勾斯、
美狄亚。也就在这点上对欧里庇得斯的评价存在分歧。
</pre>
<p>英文版:</p>
<pre>
They call this 'deus ex machina'. There's almost always a deus ex machina in
Euripides, and that's where critical opinion divides over him.
</pre>
<p>相关链接:</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Deus_ex_machina" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Deus_ex_machina</a></p>
<p>我在天涯在线书库里面看到的版本, 这儿译作解围之神, 倒是不错. 或许是赖明珠先生的译文吧?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2010/01/10/norwegian-wood-mistranslation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>挪威的森林, 中文与英文</title>
		<link>http://blog.xiaket.org/2009/12/28/norwegian-wood-translations/</link>
		<comments>http://blog.xiaket.org/2009/12/28/norwegian-wood-translations/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 14:36:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaket</dc:creator>
				<category><![CDATA[文学]]></category>
		<category><![CDATA[读书笔记]]></category>
		<category><![CDATA[挪威的森林]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.xiaket.org/?p=218</guid>
		<description><![CDATA[最近在读村上春树的挪威的森林的英文版. 之前一直认为既然村上春树能够在美国的大学里面教书, 这本书应该会自己译成英文才对. 于是一直很期待体验英文版的风味. 不久前去书店仔细看了下才知道不然, 这本书是另一个美国教授所译, 印象分就此大打折扣. 前些天考虑是否买这本书时, 心想, 罢了, 生活总是这样不能尽如人意的, 就体验一次吧, 还是定购了这本. 另外, 看这本书的英文版似乎需要恶补下F. Scott Fitzgerald的The Great Gatsby才对, 毕竟这是村上本人和小说的主人公都十分热爱的作品. 可惜手头没有实体书, 习惯了看印刷体英文小说后要回去看电子版的无疑是种煎熬. 我说这两层意思只是要强调, 下面我要发表的意见仅仅是一个没看过背景介绍, 对这本书本身期待很高但是对英文版期待较低, 而且显然没有读过日文原著的人的一点盲人摸象后的见解.

<span class="readmore"><a href="http://blog.xiaket.org/2009/12/28/norwegian-wood-translations/" title="挪威的森林, 中文与英文">阅读全文——共1447字</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近在读村上春树的挪威的森林的英文版. 之前一直认为既然村上春树能够在美国的大学里面教书, 这本书应该会自己译成英文才对. 于是一直很期待体验英文版的风味. 不久前去书店仔细看了下才知道不然, 这本书是另一个美国教授所译, 印象分就此大打折扣. 前些天考虑是否买这本书时, 心想, 罢了, 生活总是这样不能尽如人意的, 就体验一次吧, 还是定购了这本. 另外, 看这本书的英文版似乎需要恶补下F. Scott Fitzgerald的The Great Gatsby才对, 毕竟这是村上本人和小说的主人公都十分热爱的作品. 可惜手头没有实体书, 习惯了看印刷体英文小说后要回去看电子版的无疑是种煎熬. 我说这两层意思只是要强调, 下面我要发表的意见仅仅是一个没看过背景介绍, 对这本书本身期待很高但是对英文版期待较低, 而且显然没有读过日文原著的人的一点盲人摸象后的见解.</p>
<p>要说什么呢? 意见最大的还是翻译质量吧. 手头的一本中文版是林少华先生的作品, 据说很有些过译的嫌疑. 而手头这本英文版却像缺了佐料, 怎么读都不够味道. 如果我所看的是其他作品的英文版, 我想我的失望不会这么大. 村上的作品很多地方是可以品的, 有很多细节的描写让我想起了海明威对文学作品的要求: &#8220;人的语言对于人的思想的表达就好象冰山一样,只有八分之一在水上面,有八分之七在水下&#8221;. 如果你有些类似的经历, 在这部作品里面能够得到不断的共鸣和思考. 举个不恰当的例子, 在金圣叹批评的水浒中, 经常可以看到&#8221;如画&#8221;的平均, 意即这边写得生动贴切, 就像真的一样. 而村上的作品在代入感于参与感上比&#8221;如画&#8221;更进一步, 经常会让人产生诸如&#8221;如果我是渡边我该如何选择&#8221;的思考. 而这种作品如果是过译往往不太容易显出问题, 而译得平淡却会让人叹息了. 试举两个例子:</p>
<p>例子1:(第3章)</p>
<pre>第二个周六, 直子打来电话. 我们在周日幽会了. 我想大概还是称为幽会好, 此外我想不出确切字眼.</pre>
<pre>Naoko called me the following Saturday, and that Sunday we had a date. I supppose
I can call it a date. I can't think of a better word for it.</pre>
<p>这个例子里面, 中文的译文明显更有音韵感一些, 前面三段字数都不多, 琅琅上口, 而后面的两段字数更多, 所写的内容也发生了变化, 这一点在英文译文里面是看不出来的. 当然这个要求也许太高了, 毕竟相对于英文, 日文更贴近中文一些, 中文译文中保留这种音韵感是理所当然的事情. 但是后面将直子和渡边的聚会翻译成date则让我对这部书的英文译者敬意骤减. 村上在这儿费心多写了一句扭曲的话, 就是要强调这种聚会的不正常, 而将这种不正常的聚会用正常至极的date翻译出来, 顿时令原文失色不少, 而且给人以突兀的感觉.</p>
<p>例子2:(第10章)</p>
<pre>"不要同情自己!" 他说, "同情自己是卑劣懦夫的勾当."</pre>
<pre>"Don't feel sorry for yourself," he said. "Only arseholes do that."</pre>
<p>这个地方与其说是腹诽英文译文的平淡, 倒不如应该更责备林少华先生的过译. 从全书来看, 这句话不应该占有特别重要的地位. 我以为这句话应该译得恰到好处, 一方面这句话要有一定的分量, 让渡边在后面能够记得它; 另一方面从永泽的嘴里说出的这句话不应成为让人眼睛一亮的名言警句. 林先生的这句话如果最后一个名词不是勾当, 我想会合适很多. 当然, 这句话的英文译文则太过普通, 没有任何抓住人记忆的记忆点, 让人失望.</p>
<p>读完手头这些作品再去读读赖明珠先生的译本吧, 据说会更贴近原文.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.xiaket.org/2009/12/28/norwegian-wood-translations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
